Blog

English /Español

English

The rod of Santa Claus

Berlin is a liberal city.

“Live and let live”, said Frederick the Great many years ago, and this has become established as a kind of motto for the city. This is evident in many aspects of Berlin life. One of them is the free expression of sexuality. Growing up in Bulgaria, I was not used to see men holding hands or grabbing each other’s butts and kissing in public or even getting married. In Berlin this is quite normal. Sometimes I wonder if the number of gay men in this city exceeds the number of heteros here.

Further:

http://vesoportarsky.blogspot.com/2020/12/the-route-of-santa-claus.html

On my way to Majestic

“I wrote a book”, I told once a friend who was an established writer.

“What is it about?”, he asked

“About love”

“All the books are about love”, was his answer.

So this is also a love story. A story from the real life.

Further:

http://vesoportarsky.blogspot.com/2018/03/on-my-way-to-majestic.html

Español

Dolce Vita = Deutsche Vita

“Dime, Pedro! He oído que vosotros en España teneis una pausa que llamais Siesta. ¿Podrías describirme exactamente cómo es un día normal en Madrid?”

Pedro y yo estábamos sentados en un café en el Oranienstrasse en Kreuzberg y disfrutábamos del ambiente ameno de un lunes por la mañana.

“Claro!”, respondió Pedrito, como le suelo llamar, y tomó un sorbo de su café con leche. Tenía 35 años de edad, pelo rizado corto y oscuro y una nariz aguileña.

Further:

https://vesoportarsky.blogspot.com/2016/03/my-first-short-story-translated-in.html

El sueño erótico de mi padre

Mi padre era un hombre bien educado. Había viajado por muchos países, vivido muchas experiencias y su modo de pensar estaba formado por el respeto y la comprensión.

Pero una cosa que no podía aceptar era el hecho de que yo tenía ya 35 pasados y aún no estaba casado. Él deseaba nietos. Él deseaba que su único hijo formara una familia. En Bulgaria, dicen, la familia es el ingrediente que le da sentido a la vida.

Una vez cuando estaba en Bulgaria, me dijo:

“¿Sabes qué? Te me has aparecido en un sueño. He visto claramente cómo tenías relaciones sexuales con un muchacho negro.. “

Further: https://vesoportarsky.blogspot.com/2016/04/enjoy-my-second-short-story-translated.html

La silenciosa protesta de un búlgaro en Zúrich

Estaba arto de Zúrich.

Esos satisfechos rostros de Bellevue, los hombres de traje en la calle Bahnhofstrasse, esas chicas elegantes del Grieder, que eran demasiado bonitas como para hablarles. Para mí, la ciudad ofrecía la imagen ideal de una perfección aparente y una actitud de “desearía ser feliz”. Nadie podía convencerme de que el consumo pudiera hacer feliz a la gente.

Fui a una fiesta. Era, según el decir, una de las mejores fiestas de la ciudad y tenía lugar en uno de los hoteles más caros del Zúrich Berg.

Further: https://vesoportarsky.blogspot.com/2017/07/enjoy-my-3rd-story-translated-in.html

translated from German by Mario Asef